В возрасте 85 лет скончался «последний ханаанец», как называли поэта, переводчика русской и
западной классики, и редактора Аарона Амира (1923-2008). Уроженец Литвы, он всю жизнь ратовал за
возрождение племени иврим, не затронутого тлением Галута и моральной деградацией современного
Израиля, и полностью отделенного от еврейства. По Амиру, и еврейский народ, и израильский народ
– это пустой звук, за которым нет ни одной строчки из ТАНАХа. Только такая народность, как
иврим, могла бы возродить былое величие и великолепие. И, если иметь в виду государство иврим,
только Амир мог повторить вслед за Людовиком: «Государство – это я».
Однако это вовсе не мешало Амиру быть хорошим евреем и израильским патриотом. Как и покойный
уроженец Польши, писатель Дан Бен-Амоц (Мося Теилимзейгер), превративший себя в эталон сабры,
литовский еврей Аарон Амир (Арон Липц) не только сменил фамилию, но отряхнул с себя прах
Галута и превратился в эталон иври.
Переводчик старой школы, Амир переводил со всех европейских языков беллетристику, драмы,
труды по философии и истории.
Много лет назад мы беседовали с ним об особенностях перевода с иврита. Когда я предложил ему перейти на русский, он отчеканил: «Иври, говори на иврите!»
Помню густые брови, острый взгляд, щеточку усов. И, конечно, его иврит. Боже, что это был за иврит! Трудно было поверить, что передо мной – ашкеназский еврей, способный так естественно выдыхать все горловые звуки.
Последний ханаанец, последний иври, последний обитатель несуществующего государства.